رقص شرابِ الهی
این شعر حالت خلسهی عرفانی در هنگام نوش عشق الهی را بازنمایی میکند؛ ریتم تکرار «هی بنوشم هی بجوشم» حس سماع و وجد را منتقل میسازد و از سوز، ساخت و جوشش سخن میگوید — سه مرحله نمادین در عرفان ایرانی (سلوک، فنا، بقا). عنوان “Dance of the Divine Wine” جوهر این حرکت میان عشق و جنون را در خود دارد ------------------------ ترانه سرا خودم - تنظیم ازخودم - خواننده و آهنگساز هوش مصنوعی onight I shall drink from the wine of your lips, like the mad ones, through the night till dawn — I drink, I boil. I drink at sunrise, I drink at night — I drink, I boil, I burn in your warmth, I create. I create, I burn, I boil, I drink the cup of wine again and again. I am drunk, I am drunk — I drink, I boil, I create, I burn. -------------------------------------------------------- ليلة أشرب من خمر شفتيك، كالمجنون طوال الليل حتى الفجر، أشرب وأغلي. أشرب عند الصباح، أشرب في الليل — أشرب وأغلي وأحترق بدفئك وأُبدع. أُبدع وأحترق وأغلي، وأشرب كأس الخمر مراراً وتكراراً. أنا سكران، أنا سكران — أشرب وأغلي وأُبدع وأحترق. Turkish Translation Bu gece dudaklarının şarabından içeceğim, Deli gibi gece boyu, tan ata kadar — içerim, kaynarım. Sabah içerim, gece içerim — içerim, kaynarım, sıcaklığında yanarım, yaratırım. Yaratırım, yanarım, kaynarım, Şarap kadehini yeniden yeniden içerim. Sarhoşum, sarhoşum — İçerim, kaynarım, yaratırım, yanarım.
عشق,شراب,سوز,خلسه,آفرینش